Языковой экзамен для врачей в Германии Fachsprachprüfung/FSP/C1-Medizin: как готовиться, что ждать?
Профессия врача в Германии является регламентированной. Это значит, что нужно пройти несколько кругов ада, чтобы иметь право на работу, несмотря на то, что страна нуждается в иностранных специалистах и выдаёт врачам Blau Karte, как и программистам. Но регламент состоит в том, что нужно подтвердить диплом (наличия ВУЗа в базе anabin, оказывается, недостаточно), выучить немецкий язык минимум до уровня В2 (с сертификатом), сдать медицинский немецкий (Fachsprachprüfung/FSP/C1-Medizin) и впоследствии сдать единый экзамен по всей медицине (Kenntnisprüfung/KP).
В этой статье поговорим о FSP, языковом экзамене, который не только промежуточный шаг к получению лицензии (Approbation), но и даёт возможность получить временное разрешение на работу (Berufserlaubnis/BE) на 2 года.
Доктор собирает документы по внушительному списку, который надо смотреть на сайте органа здравоохранения той земли, где планируете работать и сдавать экзамен. Например, вот здесь для Гамбурга.
На документы, выданные в родной стране, необходимо там же поставить апостили, а вот переводить их нужно у немецкого присяжного переводчика. Через чиновника в местном органе здравоохранения доктор подаёт пакет документов, а тот уже отправляет их в Бонн в ZAB (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen), орган, проверяющий соответствие иностранного образования немецкому. Через несколько месяцев чиновнику от ZAB приходит ответ, что документы соответствуют, а значит, можно идти сдавать FSP.
Для проживающих в Германии есть возможность готовиться к экзаменам и учить язык бесплатно или со скидкой на специализированных курсах. Для этого понадобится местная прописка и документы, позволяющие пребывать в стране. Тогда можно встать на учет на Биржу труда (Agentur für Arbeit) и запросить у них направление на курсы. Я пришла туда после Интеграционного курса с сертификатом В1 и зарегистрировалась как ищущая работу (Arbeitssuchende). Мне сначала дали направление на курс В2, а позже на С1-медицинский. Кстати, система работает централизованно по всей стране. Например, регистрировалась и проходила В2 я в Кёльне, а после переезда в Гамбург просто обратилась в местное отделение Agentur für Arbeit и пошла уже на местные курсы С1. Уточню, что я не получаю никакие денежные пособия, а возможность получить направления на курсы мне подсказали в языковой школе, где я училась на интеграционном курсе до В1.
Если вы ещё не живёте в Германии, то можно приезжать на интенсивные курсы за свой счёт, в том числе В2 и по подготовке к FSP, а визу запросить на основании приглашения от школы или по причине процесса признания диплома (даже сейчас).
Важно подавать дипломы на проверку именно в той земле, где планируете оставаться. Я отправляла все документы в виде нотариально заверенных копий по почте. Это можно сделать из любой страны.
Сдавать FSP нужно будет во Врачебной палате (Arztekammer) той земли, где лежат ваши документы. Для некоторых земель необходимо рабочее место или хотя бы письмо от клиники, что в случае сдачи экзамена вас там ждут. В некоторых землях (в том числе, в Гамбурге) можно было просто написать заявление в свободной форме, что обязуюсь и хочу продолжать свою трудовую деятельность здесь.
И если после FSP вы захотите получить BE, то место работы для него нужно будет искать именно здесь, ваш BE будет привязан к работодателю и к земле. Этот этап, кстати, необязателен. Сразу после FSP можно начать готовиться к KP (такие курсы тоже есть), сдать его, получить Approbation, который действует бессрочно по всей стране и без привязки к работодателю. Также в исключительных случаях ВЕ на год можно запросить до сдачи FSP, имея приглашение от работодателя.
Экзамены и подача документов платные. FSP можно пересдавать сколько угодно много раз, а вот с KP стоит быть осторожным, 3 провала закроют иностранному врачу путь к апробации в Германии навсегда. Расходы на экзамены и курсы можно компенсировать через Agentur für Arbeit, если вы живёте в Германии и не работаете. Если работаете, то могут возместить какую-то часть.
Курсы для подготовки к FSP я искала сама, в Гамбурге проходила их в IBH e.V., курс Spezialmodul “Akademische Heilberufe” zur berufssprachlichen Vorbereitung (C1 GER). В Кёльне, где я раньше жила, такой курс можно пройти в Mibeg Institut.
Можно готовиться и самому, есть хорошие учебники, а также очень много клинических случаев с экзаменов гуляет по сети в тематических группах. У себя на канале я также выкладывала гамбургские протоколы. Теорию по заболеваниям можно подтягивать на DocCheckFlexikon и на Amboss, но последний платный, может быть, его имеет смысл начать оплачивать и читать при подготовке к KP (для сдающих KP можно оформить подписку на год со скидкой 50%).
Учебники для FSP:
- Fachsprachprüfung — erfolgreich bestehen!, Stefania-Christina Rogoveanu (очень легко и приятно читать)
- Fallbuch Innere Medizin, Bernhard Hellmich
- Die 50 wichtigste Fälle Innere Medizin, Torben Potgießer, Stefanie Ophoven
- Deutsch für Ärztinnen und Ärzte, Ulrike Schrimpf, Markus Bahnemann, Martin Lechner
- Deutsch für Ärztinnen und Ärzte Arbeitsbuch, Martin Lechner, Ulrike Schrimpf
- Deutsch und Ärzte, Ina Maria Koetz
- Fachsprache Medizin im Schnellkurs, Axel Karenberg (терминология, словообразование, много терминов на английском, что облегчает работу с массивом данных, но на экзамене FSP английский не поощряется)
Классные видео:
- ärztesprech , видео о тонкостях FSP
- документалка о Charité
- Junior Docs, игровой сериал о работе Assistenzärzte в Гамбурге, можно понять, как построен рабочий день врачей-ассистентов в разных специальностях, что входит в их обязанности, героев ведут из серии в серию
- Klinik am Südring, игровой сериал о работе врачей, можно смотреть, обращая внимание на то, как собирают анамнез и как ведут себя с пациентами
- Если время позволяет, то можно посмотреть серии Bettys Diagnose от ZDF. Сериал игровой, скорее показывает работу медицинских сестер, чем врачей, но за ним можно немножко отдохнуть, продолжая изучать немецкий и медицину.
Как проходит экзамен FSP?
Часть 1. Доктор-пациент.
У доктора есть 20 минут, чтобы пообщаться с пациентом, которого играет один из экзаменаторов. У него заявлен определенный клинический случай, в котором не только симптомы, но и вся история болезни и жизни пациента (кем работает, семейное положение, вредные привычки до количества бокалов вина в неделю). Он может подстраиваться под доктора. Если доктор задаёт быстрые и закрытые вопросы, то может получить такие же короткие ответы. Если же даёт пациенту время в начале консультации и задаёт открытые вопросы, постепенно их сужая, то и ответы он может получить максимально подробные. Но может быть и сложный пациент, агрессивный или безучастный, тут уж в каком настроении экзаменатор-актёр и как далеко он готов зайти в своём бенефисе. Также бывают случаи, когда доктор собирает анамнез у родственника пациента и потом указывает это в письменной части. Актер-пациент часто может использовать типичные слова (немецкий алкоголь, еда, жаргон), может рассказывать какие-то истории из жизни, не относящиеся напрямую к болезни и которые, скорее всего, не нужно записывать во 2 части. Это моменты для проверки понимания, в 3 части экзаменатор может спросить что-то по этим темам (“почему у пациента стресс дома? — ссоры с супругой или шумные крестники гостят по выходным”).
Существует схема, по которой имеет смысл строить консультацию. Если доктор что-то не спросил (аллергии, вредные привычки, семейный анамнез и т.д.), экзаменатор-пациент отмечает это у себя в протоколе. Но это тоже не фатально, в следующей части поговорим, что с этим можно сделать.
В этой части обращают внимание на навыки коммуникации (открытые вопросы, обратная связь, эмпатия), на возможность общаться с пациентом на его языке, т.е. без использования медицинской терминологии (за это снимут баллы), где надо, упрощая свою речь до понятной именно этому пациенту (если пациент переспрашивает или в соответствии с возрастом, уровнем образования), на умение вести консультацию (дать время высказаться, но направлять в нужную сторону), на вежливость (обращение к пациенту по имени Фрау/Герр…, на Вы, представиться в начале, попрощаться в конце, до короны в ходу были рукопожатия для всех), на умение объяснить пациенту, что его ждёт дальше.
Тут есть тонкий момент: доктору следует говорить пациенту о том, что его ждёт, в максимально широких формулировках. Если начать перечислять анализы и процедуры, то от комиссии может последовать просьба разъяснить всё это пациенту. С формулировкой диагноза тоже можно не спешить, на данном этапе достаточно обозначить проблему широкими мазками.
Часть 2. Медицинская документация.
По итогам беседы доктор уходит в другое помещение и должен за 20 минут написать на чистом бланке историю этого больного. В написании тоже есть определенные правила. Как в медкарте, в начало выносится имя, фамилия, рост, вес и возраст (именно в Гамбурге не обязательно спрашивать дату рождения, как сказал бы доктор Дрейк Раморе (Джо) в «Друзьях», что он врач, а не математик, и я полностью с этим тезисом согласна).
Дальше полными предложениями, а не отдельными словами прописываются аллергии, вредные привычки, социальный и семейный анамнез.
На следующей странице будет чистый лист, в котором доктор свободным текстом полными предложениями (но можно уже использовать принятые сокращения) с использованием медицинской терминологии пишет актуальный и вегетативный анамнез, дальше можно покороче перечислять списком предыдущие и сопутствующие заболевания, операции, принимаемые медикаменты, предварительный и дифференциальный диагноз, рекомендуемые процедуры и терапию.
Если по ходу написания текста доктор понимает, что забыл что-то спросить, то можно так и написать, что этот вопрос будет уточнён у пациента. Так врач покажет, что он знает, насколько важно было задать этот вопрос, не пропустил его, а в реальной жизни просто вернулся бы в палату и задал. То же самое можно ответить устно в 3 части. Писать то, что пациент не говорил, а врач додумал, не стоит, за это снимут баллы.
Часть 3. Доктор-доктор.
Сдающего экзамен приглашают обратно к комиссии на следующие 20 минут, берут у него письменное задание и слушают доклад о пациенте около 5 минут. У доктора перед глазами только его черновик, записи, которые он делал во время сбора анамнеза. Могут прервать и начать задавать вопросы, могут дослушать и задавать вопросы в конце. Спросить могут всё: теорию по заболеванию, анамнез, логику постановки диагноза, осложнения, прогноз, терапию. При обсуждении препаратов чаще всего достаточно знать группы, кроме самых важные типичных для ситуации медикаментов. Могут попросить разъяснение исследований, процедур, операций.
На этом этапе важно говорить с использованием медицинской терминологии, обращают внимание не на точность постановки диагноза, а на то, каким языком объясняется ход мыслей. Неправильно поставленный диагноз на этом экзамене не является ошибкой. У доктора же нет возможности получить результаты исследований или осмотра. Главное — специализированный немецкий язык, плавная и богатая речь, умение держаться. Важно показать, что вы поняли всё, что сказал пациент, важно говорить размеренно и чётко, чтобы поняли вас.
Чаще всего в этой же части нужно перевести письменно 10–15 терминов с латыни на немецкий или наоборот. Это задание характерно именно для Гамбурга.
Когда экзамен заканчивается, доктора отправляют выдыхать домой, комиссия совещается и результат присылают на электронную почту на следующий день в формате сдал/не сдал.
/// Подробности в телеграм-канале “Перелётная врач”